Se avete feedback su come possiamo rendere il nostro sito più consono per favore contattaci e ci piacerebbe sentire da voi.
Modalità di incarico
Traduzioni scientifiche e tecniche
da inglese, spagnolo, francese verso italiano
Sono una traduttrice professionista e offro servizi di traduzione e revisione per la lingua inglese, francese, spagnolae italiana.
Lavorando come freelance, con molti anni di studio ed esperienza, sono in grado di gestire progetti di traduzione ampi e con carattere di urgenza, rispettando sempre i termini di consegna concordati. Inoltre, lavorando direttamente sul progetto, senza alcun tipo di intermediazione, posso garantire traduzioni accurate nei minimi dettagli e dotate di coerenza espressiva, al solo costo della traduzione.
Modalità di incarico
Ogni progetto di traduzione o revisione viene concordato nei minimi dettagli insieme al cliente.
Il progetto ha inizio con l'invio dell'ordine di acquistocontrofirmato, riassumente le condizioni dincarico (combinazione linguistica, formato di destinazione, terminologia specialistica, termini di consegna e pagamento).
La tariffa di traduzione può variare a seconda del tipo di documento, della terminologia utilizzata e dell'urgenza di consegna. Pertanto, è sempre consigliabile richiedere un preventivo , gratuito e senza impegno, al fine di concordare la soluzione più soddisfacente.
L'unità di base per il calcolo della tariffa è la parola o cartella(una pagina dattiloscritta di 1500 caratteri, spazi inclusi, contenente circa 220 parole sorgenti).
Per stabilire unprimo conteggio del progettodi traduzione, il cliente può utilizzare l'opzione MS Word - Strumenti - Conteggio parole.
Il processo di traduzione si compone delle seguenti fasi:
-attenta lettura del documento;
-preparazione di un primo glossario specialistico;
-ricerca di informazioni sulla materia trattata (su siti web, testi, enciclopedie);
-traduzione del testo;
-revisione e correzione della grammatica, della sintassi e dell'editing;
-rilettura a distanza di tempo per evitare una correzione automatica;
-consegna dell'elaborato finito e rilascio, su richiesta, di certificato di traduzione.
La consegna del progetto può avvenire in 3 modi:
-come allegato di posta elettronica;
-su CD-ROM o in formato cartaceo con spedizione via corriere;